О трудностях перевода. Не повторяйте моих ошибок.
Моему малявке (сыну) 2,5 годика и он усиленно учится говорить. Получается для его возраста, как мне кажется, отлично, иногда просто не остановить: 300 вопросов в секунду, на некоторые из них, частенько затрудняешься ответить. В силу привычки мы своего мальца понимаем с полуслова, хотя посторонним иногда слышится совсем другое. Он иногда съедает окончания, меняет слоги местами, заменяет буквы, которые не может произнести (например, вместо «компот», говорит «капонт» ну и так далее…)
Веселье началось, когда мы первый раз встретили чернокожего студента в троллейбусе. Сын без стеснения указал на него пальцем и громко спросил: «Пап, а почему дядя – гьязный?» Я от стыда готов был провалиться под землю… Не знаю покраснел ли студент (по нему не было видно), но я краснел и за себя и за него. Хвала толерантным небесам наша остановка была следующая.
По дороге домой, как смог, объяснил мальцу, что дядя не грязный у него просто кожа черного цвета, поэтому он – чернокожий. С 10 – й попытки он за мной повторил что – то типа «чейнокозый» и я успокоился.
Мама про нашу с сыном игру слов узнала случайно при просмотре папой матча «Кубань — Ростов». По полю бегали сильно загорелые легионеры. Приметив одного из них на крупном плане, малек, видимо запамятовав, как произносится «чернокожий», выдал мамочке что-то вроде: вроде – «Фубалить чейнозокый», что для неподготовленной мамы, да и для меня, собственно, звучало, как «фублять черножопый». Я залился истерическим хохотом, а шокированная мама, не подумав, переспросила: «Он что сказал – «черножопый»??? Сынок, видя папину положительную реакцию, не раздумывая, подхватил правильный вариант и начал повторять «Чейнозопый».
Итог: Пока малыш не научится хорошо говорить, обходим негров стороной, или пытаемся отвлечь, чтоб маме с папой не пришлось оправдываться за ребенка – расиста))) Прецедентов пока не было, но побаиваюсь, что при встрече с таковым, услышим радостное детское – «фубля грязный черножопый».